Customised TCM Confinement Herbs

Flower Moon Clinic provide confinement herbal soup customization in Singapore.

What is Traditional Chinese Medicine confinement?

Traditional Chinese Medicine (TCM) believes it is important to replenish a woman’s loss of blood during the birth process because if left unaddressed, this fragility welcomes a myriad of long term health problems. Therefore, it is a common practice in TCM by taking herbs for nourishment for at least one month to allow total recovery of the woman’s body.

Shall I have tonic diet immediately after delivery?

People usually believed that a tonic diet is needed timely for a mum after delivery due to excessive bleeding and weakness. Actually immediately use of some herbs after delivery are not beneficial to the mum, but even give trouble. Every postpartum mum’s condition is vary, so “one set for all” herbal package is definitely not a wise choice.

Our TCM physicians provide consultations for the mum during the confinement month, and prescribe customized Chinese herbal soup base on assessment of the mum.

Why customized TCM confinement herb is preferred?

Due to differences in body constitutions and labour process, a generic one-size-fits-all herbal package may not be most ideal for all mummies as the use of certain herbs after delivery may cause more harm than good.

Therefore we provide a detailed TCM assessment and customized TCM confinement herbs that are tailored to each mummies’ individual needs.

Benefits of Traditional Chinese Medicine confinement herbs customization

Our customised TCM confinement herbs are tailored to help accelerate mother’s recovery after delivery.

They consist of Chinese herbs targeted towards specific functions like dispelling “wind” from the body, quelling heatiness, boosting blood circulation, improve let-down reflex, increase mummy’s milk supply, revitalizing strength, etc.

Confinement herbs also helps to prevent postnatal mastitis, backaches, rheumatism and other ailments associated with post-delivery.

Who is suitable?

Mummies are encouraged to seek a consultation with our TCM physicians once they are discharged, so that herbs are customised based her body constitution.

How to book an appointment for TCM confinement herbs customisation?

Contact us at 6256 4266 or WhatsApp us at +65 8282 8647

Three key periods to improve women’s body constitution

Traditional Chinese Medicine believes that women have three key periods to improve their body constitution: menarche (a girl’s first menses), pregnancy and childbirth and menopause. Amongst them, the most important period during pregnancy and childbirth is “confinement”.

Mothers exert a lot of physical strength and vitality during the birth process; therefore after giving birth, confinement is done for recuperating purposes and to allow the body to recover fully. Hence, diet and nutrition are very important during this critical period.

According to the four diagnosis methods of Traditional Chinese Medicine, confinement should be customised according to each body constitution, focusing on achieving the balance between yin and yang in the body. For example, moms with weak and cold constitutions need to include more warming foods while moms with hot and dry constitutions need a yin-nourishing diet plan.

If you wish to know more about customised confinement herbs, please don’t hesitate to contact us by clicking here to whatsapp us at 82828647.

月子药膳(量身定制)

人们通常认为,生产过后,产妇因为失血过多,身体虚弱,又要为新生婴儿提供母乳,需要及时进补。其实,立即服用某些滋补汤不但不利于产妇身体的恢复,甚至还会带来不必要的麻烦。

目前,市面上有各种各样的产后滋补汤配套,有没有一套滋补汤是适合所有人?到底选哪一种才最适合自己的体质?喝这些中药汤会不会对母乳喂养的宝宝造成什么不良影响?相信这些问题困扰着很多产后妈妈。中医理论认为,因个人体质的差异和生活习惯的不同,每个产妇的身体状况会有所不同,没有一套完美的滋补汤是适合所有人的。要确保中药滋补汤的安全有效,最好服用由经过专业培训的中医师通过“望闻问切”四诊合参后所推荐的、适合个人体质和产妇当下具体情况的药膳。

为了使更多的产后妈妈们能够“科学坐月,健康一生”,我们的中医师提供坐月期间看诊,亲自为您量身定制每周的月子药膳。

Click here  for the video about about “Three key periods to improve women’s body constitution”

中药汤煎服方法
Chinese Herbal Soup Preparation Guide

煎煮指南

  1. 煎煮前无须清洗中药饮片,煎药器具以砂锅为好,也可用不锈钢、陶瓷或玻璃锅,禁止使用铝或铁锅。
  2. 把药物倒入锅内,加水,轻压药材,水面高出药包至少2厘米(根据锅具大小,自己调整水量多少),室温浸泡30分钟。
  3. 根据个人喜好,可以加入瘦肉或肉骨一起煎煮,也可以单独煎煮药材。
  4. 大火煮沸后,改为小火煎煮,并开始计时,小火续煎30分钟。
  5. 煎煮好的中药汤要趁热滤出,以免有效成份沉淀在药渣上。
  6. 如果不小心把药物煮干煮焦了,则此药不能服用,因为此时产生很多有毒物质,服用对身体有害。

服药

  1. ー日一剂,分1-2次服完,温服,当汤饮。
  2. 如正服西药,请告知医师,中西药间隔至少2小时。
  3. 服药期间忌食生冷、油炸、辛辣食物。

Decoction guide

  1. There is no need to wash the herbs before decoction. It is preferably to use casserole, stainless steel, ceramic or glass pots. DO NOT use aluminum or iron pots.
  2. Put herbs together with the filter bag into the pot, add water, lightly press down the herbal bag, water level is at least 2 cm above (according to the size of the pot, adjust the amount of water accordingly), soak at room temperature for 30 min.
  3. According to individual preference, you can add lean meat or bones and cook together, or you can cook the herbs on its own.
  4. Bring to boil on high fire, then change to low fire to simmer for 30 min.
  5. Pour out the soup once it is done, to prevent it from absorbing by the herbal residue.
  6. If the herbs is burnt accidentally, STOP consuming. Toxic substances may be produced, which could be harmful to the body.

How to take the soup?

  1. Brew once a day, finish it in 1-2 times, drink it while it is warm like soup.
  2. If you are taking western medicine, please inform your TCM physician. Take the soup and your western medicine 2 hours apart.
  3. Do not eat cold, raw, deep fried, and spicy food while taking herbal soup.